Δευτέρα 8 Φεβρουαρίου 2016

Οσονούπω έρχονται τα πλοία.




                 ( "Οσονούπω": όπου να ' ναι σύντομα, σε λίγη ώρα, σε λίγο καιρό,  σε λιγάκι)
  Χρειάζονται κι αυτές οι εξηγήσεις πολλές φορές κι ας μπαίνουν μέσα σε παρένθεση. Κι ενώ η απεργία τελείωσε και ίσως ακολουθήσουν κι άλλες, ήρθε  για  τους κατοίκους των νησιών το προηγούμενο Σάββατο - "στο καπάκι" ένα γενναίο απαγορευτικό με 8 - 9 μποφώρ βοριάδες, με εξαίρεση τον Αργοσαρωνικό. Κι ενώ περίμεναν να ταξιδέψουν ή να μεταφέρουν τα προϊόντα τους παρακαλούσαν και προσεύχονταν  να κοπάσουν οι άνεμοι. 
    Αυτή είναι η μοίρα της νησιωτικής Ελλάδας. Να έχει σύνδεση με την Ηπειρωτική από την Καθαρά Δευτέρα ή το Πάσχα ( ανάλογα πότε πέφτουν οι εορτές κάθε φορά)  ώς το τέλος Οκτώβρη ή για την Αίγινα μέχρι του Αγίου Νεκταρίου (η τελευταία καλή αρπαχτή - μπάζα).

   Το  υπόλοιπο διάστημα που είναι και το πιό δύσκολο με ένα ιπτάμενο που μπορεί κάποιες φορές να είναι χαλασμένο ή με ένα, άντε το πολύ μόλις δύο συμβατικά πλοία.
   Και αναρωτιούνται οι ντόπιοι που θέλουν να ταξιδέψουν καθημερινά  για  τις δουλειές  τους,  που πήγαν όλα εκείνα τα πλοία με τις προσφορές  και τα πολλά δρομολόγια; Τελικά μήπως όλες αυτές οι προσφορές είναι για  τους επισκέπτες και  τους παραθεριστές; Ή  μόνο  για τις "καλές μέρες του χρόνου;
   Ο χειμώνας βλέπετε είναι βαρύς και οικονομικά ασύμφορος. Κατανοητό. Αλλά και οι ανάγκες  των ανθρώπων μεγαλύτερες  το χειμώνα όταν χρειάζεται να διεκπεραιώσουν δουλειές, σε  Εφορίες, ΙΚΑ, ΚΤΕΟ, Νομαρχίες, Δικαστήρια. Ας μην αναφέρουμε καλύτερα τις επισκέψεις  σε γιατρούς. Αλλά και όσους εργαζόμενους αναγκάζονται να μετακινούνται καθημερινά.
    Θα  περιμένουμε λοιπόν το τριήμερο  της Καθαράς  Δευτέρας. Μέχρι  τότε υπομονή. Μέχρι τότε τα πλοία ετοιμάζονται, βάφονται, καλωπίζονται  για να υποδεχθούν  τους επιβάτες της τρελής Αποκριάς και του Πάσχα.

   Ας  περιμένουμε λοιπόν.
    Στις φωτογραφίες  το πλοίο "Αχαιός" ανεβασμένο  στη δεξαμενή για τις απαραίτητες εργασίες ώστε να είναι κι αυτό έτοιμο για την Καθαρά Δευτέρα.



φωτογραφίες  του Ν.Κάκκου από το "To karnagio"